Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://hdl.handle.net/123456789/7653
Назва: | ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ХУДОЖНЬОГО ТЕКСТУ (НА МАТЕРІАЛІ ТВОРУ ЛЮСІ-МОД МОНТГОМЕРІ ANNE OF GREEN GABLES ТА ЙОГО УКРАЇНОМОВНОГО ВАРІАНТУ) |
Інші назви: | Linguo-stylistic peculiarities of translating fiction text (based on Lucy-Maud Montgomery's novel "Anne of Green Gables" and its Ukrainian variant) |
Автори: | Мінцис, Елла Євгеніївна Колдра, Леся Андріївна |
Ключові слова: | переклад, стратегія, трансформація, стилістичний баланс |
Дата публікації: | 2018 |
Видавництво: | Херсонський державний університет |
Бібліографічний опис: | Мінцис Е.Є., Колдра Л.А. ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ХУДОЖНЬОГО ТЕКСТУ (НА МАТЕРІАЛІ ТВОРУ ЛЮСІ-МОД МОНТГОМЕРІ ANNE OF GREEN GABLES ТА ЙОГО УКРАЇНОМОВНОГО ВАРІАНТУ). Науковий Вісник Херсонського державного університету. Херсон. Вип. 1. Том 2. 2018. С. 138-142. |
Серія/номер: | Перекладознавство та міжкультурна комунікація; |
Короткий огляд (реферат): | У статті проаналізовано лінгвостилістичні особливості роману Люсі-Мод Монтгомері Ann of Green Gables та його перекладу у виконанні Анни Вовченко. Визначено стратегію та типи транформацій застосованих перекладачкою і способи дотримання стилістичного балансу між оригіналом та україномовним перекладом. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://hdl.handle.net/123456789/7653 |
ISSN: | 2307-8035 |
Розташовується у зібраннях: | Наукові видання (ФІМ) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Мінцис_стаття.docx | 39.31 kB | Microsoft Word XML | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.