Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://hdl.handle.net/123456789/3346
Назва: | Переклад художнього тексту та інтерпретація (літературознавчий аспект) |
Автори: | Лащик, Надія Михайлівна Кучера, Анна Миколаївна |
Ключові слова: | художній переклад, інтерпретація, типологія, літературознавчий аспект, рецепція, авторське бачення. |
Дата публікації: | 2019 |
Видавництво: | ДВНЗ "Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника" |
Короткий огляд (реферат): | У статті йдеться про переклад художнього тексту й інтерпретацію, розглянуто їх типологію та розбіжності. Окреслено літературознавчий аспект означуваних понять. Розглядаються проблеми рецепції та розуміння художнього тексту як важливої складової частини інтерпретації та перекладу. Проблема перекладу та інтерпретації привертає увагу сучасних літературознавців. Вчені розглядають інтерпретацію як засвоєння ідейноестетичної, смислової й емоційної інформації художнього твору, яке здійснюється шляхом відтворення авторського бачення та пізнання дійсності. Перекладений твір, як і оригінальний текст, повинен впливати на розум і почуття читачів. Ідеї та образи оригіналу перекладач повинен перенести на грунт іншої етнокультури та мови, передаючи не лише зміст, а й художню форму першотвору. Високоякісними визнаються ті переклади, які відтворюють усе ідейно-естетичне багатство оригіналу. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://hdl.handle.net/123456789/3346 |
ISSN: | 2304-7402 |
Розташовується у зібраннях: | Наукові видання (ЗК) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
16.pdf | 414.46 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.