Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://hdl.handle.net/123456789/16543
Назва: | Переклад фразеологізмів у німецькомовному виданні новел Василя Стефаника |
Автори: | Ткачівська, Марія Романівна Ткачівський, Василь Васильович |
Ключові слова: | художній переклад способи перекладу фразеологізм діалектизм діалектний фразеологізм переклад фразеологізмів переклад діалектних фразеологізмів |
Дата публікації: | 2022 |
Бібліографічний опис: | Ткачівська М. Р. Переклад фразеологізмів у німецькомовному виданні новел Василя Стефаника / М. Р. Ткачівська, В. В. Ткачівський // Прикарпатський вісник Наукового товариства імені Шевченка. Слово. – 2022. – № 17(65). – С. 47-57. |
Короткий огляд (реферат): | Стаття присвячена перекладу фразеологізмів німецькою мовою. Матеріалом дослідження слугує німецькомовний переклад новел В. Стефаника, виконаний Е. Залевські за посередництвом російської мови. Опираючись на наукові розвідки вітчизняних та зарубіжних науковців, у статті аналізуються особливості перекладу фразеологізмів та пов’язані з ним труднощі. У ході дослідження підкреслюється важливість використання фразеологічних синонімічних рядів, які полегшують підбір семантичних еквівалентів. Заміна денотатів зазвичай призводить до заміни образності, проте зберігає авторську інтенцію. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://hdl.handle.net/123456789/16543 |
Розташовується у зібраннях: | № 17 (65). Слово |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
document.pdf | 314.28 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.