Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://hdl.handle.net/123456789/16543
Назва: Переклад фразеологізмів у німецькомовному виданні новел Василя Стефаника
Автори: Ткачівська, Марія Романівна
Ткачівський, Василь Васильович
Ключові слова: художній переклад
способи перекладу
фразеологізм
діалектизм
діалектний фразеологізм
переклад фразеологізмів
переклад діалектних фразеологізмів
Дата публікації: 2022
Бібліографічний опис: Ткачівська М. Р. Переклад фразеологізмів у німецькомовному виданні новел Василя Стефаника / М. Р. Ткачівська, В. В. Ткачівський // Прикарпатський вісник Наукового товариства імені Шевченка. Слово. – 2022. – № 17(65). – С. 47-57.
Короткий огляд (реферат): Стаття присвячена перекладу фразеологізмів німецькою мовою. Матеріалом дослідження слугує німецькомовний переклад новел В. Стефаника, виконаний Е. Залевські за посередництвом російської мови. Опираючись на наукові розвідки вітчизняних та зарубіжних науковців, у статті аналізуються особливості перекладу фразеологізмів та пов’язані з ним труднощі. У ході дослідження підкреслюється важливість використання фразеологічних синонімічних рядів, які полегшують підбір семантичних еквівалентів. Заміна денотатів зазвичай призводить до заміни образності, проте зберігає авторську інтенцію.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://hdl.handle.net/123456789/16543
Розташовується у зібраннях:№ 17 (65). Слово

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
document.pdf314.28 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.