Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://hdl.handle.net/123456789/14767
Назва: | ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ТА НЕФРАЗЕОЛОГІЧНІ СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ У РОМАНІ LYANE GUILLAUME “LES ERRANTES. CHRONIQUES UKRAINIENNES” |
Інші назви: | Фразеологічні та нефразеологічні способи перекладу у романі Ліян Гійом "Блукальці" |
Автори: | Мажак, Анастасія |
Ключові слова: | нефразеологічний переклад, метафоричний концепт, неологізми, контекстуальний переклад, омоніми non-phraseological translation, metaphorical concept, neologisms, contextual translation, homonyms |
Дата публікації: | 2022 |
Видавництво: | Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника |
Бібліографічний опис: | Мажак А. ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ТА НЕФРАЗЕОЛОГІЧНІ СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ У РОМАНІ LYANE GUILLAUME “LES ERRANTES. CHRONIQUES UKRAINIENNES”. Сучасні дослідження з лінгвістики, літературознавства і міжкультурної комунікації (ELLIC 2022) : матеріали VII Все-української науково-практичної конференції, Івано-Франківськ, 04-06 жовтня 2022 р. / відп. за випуск О. А. Бігун; Прикар-патський національний університет імені Василя Стефаника. Електронне видання. Івано-Франківськ, 2022. С.281-284. |
Короткий огляд (реферат): | Фразеологізми – джерело своєрідності літератури. Їх значення завжди відрізняється від семантики слів, які вони поєднують. При перекладі художнього тексту фразеологізми можуть передаватися в різних аспектах, таких як: метафоричний аспект, словосполучення, омоніми тощо, про які йдеться в цій статті |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://hdl.handle.net/123456789/14767 |
Розташовується у зібраннях: | Наукові роботи студентів, магістрантів, аспірантів (ФІМ) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
мажак-елік.pdf | 590.14 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.