Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/123456789/13447
Title: | Когнітивне перекладознавство: становлення, сучасний стан і перспективи розвитку |
Other Titles: | Cognitive translation studies: formation, current state and prospects for development |
Authors: | Тацакович, Уляна Тарасівна |
Keywords: | когнітивне перекладознавство інформаційний підхід концепція 4EA когнітивна екологія мікрокогнітивний підхід макрокогнітивний підхід інтроспекція експеримент |
Issue Date: | 2021 |
Citation: | Тацакович У. Т. Когнітивне перекладознавство: становлення, сучасний стан і перспективи розвитку / У. Т. Тацакович // Закарпатські філологічні студії. - 2021. - Випуск 17. Том 2. - С. 98-104. |
Abstract: | У статті розглянуто передумови формування та основні віхи становлення когнітивного перекладознавства, окреслено основні напрями теоретичних й емпіричних когнітивно-перекладознавчих досліджень, визначено перспективи розвитку та оформлення як самостійної науки. Проаналізовано вплив інформаційного підходу в психології та генеративної граматики, зокрема доробку Лейпцизької школи письмового перекладу й Паризької школи усного перекладу, на формування зацікавлення у дослідженні когнітивних аспектів перекладацької діяльності. Узагальнено результати зміни вектора досліджень з інформаційного підходу до концепції втіленої, енактивної, контекстно зумовленої, розширеної, чуттєво й емоційно зумовленої когніції (4EA). Обговорено можливості застосування теорій та концепцій когнітивної лінгвістики (теорії концептуальної метафори й метонімії, теорії конструалу, фреймової семантики, теорії концептуальної інтеграції та ін.) до проблем перекладу. Розглянуто застосування методології когнітивної психології та нейропсихології до проведення емпіричних досліджень із когнітивного перекладознавства. Окреслено можливості комбінування методів, а також різницю між мікро- й макрокогнітивними підходами й можливості їх взаємодії. У статті наведено переваги й недоліки застосування інтроспекції, опитування, природного й лабораторного експерименту до вивчення когнітивно-перекладознавчих питань. Детальніше обговорено проблему взаємодії двох дослідницьких традицій (інформаційної та 4EA) у сучасній парадигмі когнітивного перекладознавства, стан їх розробки та можливості розвитку. Стаття містить висновок про неготовність оформлення когнітивного перекладознавства в самостійну дисципліну у зв’язку з відсутністю уніфікованості теорії та методології, наявності численних різнорідних теоретичних розробок та відсутності достатньої кількості екологічно валідних емпіричних досліджень. |
URI: | http://hdl.handle.net/123456789/13447 |
Appears in Collections: | Статті та тези (ФІМ) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Тацакович_стаття_2021.pdf | 405.01 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.