Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/123456789/13447
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Тацакович, Уляна Тарасівна | - |
dc.date.accessioned | 2022-11-16T09:27:41Z | - |
dc.date.available | 2022-11-16T09:27:41Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.citation | Тацакович У. Т. Когнітивне перекладознавство: становлення, сучасний стан і перспективи розвитку / У. Т. Тацакович // Закарпатські філологічні студії. - 2021. - Випуск 17. Том 2. - С. 98-104. | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/123456789/13447 | - |
dc.description.abstract | У статті розглянуто передумови формування та основні віхи становлення когнітивного перекладознавства, окреслено основні напрями теоретичних й емпіричних когнітивно-перекладознавчих досліджень, визначено перспективи розвитку та оформлення як самостійної науки. Проаналізовано вплив інформаційного підходу в психології та генеративної граматики, зокрема доробку Лейпцизької школи письмового перекладу й Паризької школи усного перекладу, на формування зацікавлення у дослідженні когнітивних аспектів перекладацької діяльності. Узагальнено результати зміни вектора досліджень з інформаційного підходу до концепції втіленої, енактивної, контекстно зумовленої, розширеної, чуттєво й емоційно зумовленої когніції (4EA). Обговорено можливості застосування теорій та концепцій когнітивної лінгвістики (теорії концептуальної метафори й метонімії, теорії конструалу, фреймової семантики, теорії концептуальної інтеграції та ін.) до проблем перекладу. Розглянуто застосування методології когнітивної психології та нейропсихології до проведення емпіричних досліджень із когнітивного перекладознавства. Окреслено можливості комбінування методів, а також різницю між мікро- й макрокогнітивними підходами й можливості їх взаємодії. У статті наведено переваги й недоліки застосування інтроспекції, опитування, природного й лабораторного експерименту до вивчення когнітивно-перекладознавчих питань. Детальніше обговорено проблему взаємодії двох дослідницьких традицій (інформаційної та 4EA) у сучасній парадигмі когнітивного перекладознавства, стан їх розробки та можливості розвитку. Стаття містить висновок про неготовність оформлення когнітивного перекладознавства в самостійну дисципліну у зв’язку з відсутністю уніфікованості теорії та методології, наявності численних різнорідних теоретичних розробок та відсутності достатньої кількості екологічно валідних емпіричних досліджень. | uk_UA |
dc.language.iso | uk_UA | uk_UA |
dc.subject | когнітивне перекладознавство | uk_UA |
dc.subject | інформаційний підхід | uk_UA |
dc.subject | концепція 4EA | uk_UA |
dc.subject | когнітивна екологія | uk_UA |
dc.subject | мікрокогнітивний підхід | uk_UA |
dc.subject | макрокогнітивний підхід | uk_UA |
dc.subject | інтроспекція | uk_UA |
dc.subject | експеримент | uk_UA |
dc.title | Когнітивне перекладознавство: становлення, сучасний стан і перспективи розвитку | uk_UA |
dc.title.alternative | Cognitive translation studies: formation, current state and prospects for development | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Appears in Collections: | Статті та тези (ФІМ) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Тацакович_стаття_2021.pdf | 405.01 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.