Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/123456789/12653
Title: | «Повість про трьох королів-волхвів» Йогана Гільдесгаймського в українській та білоруській літературах |
Other Titles: | «HISTORY OF THE THREE KINGS»BY JOHN OF HILDESHEIMIN UKRAINIAN AND BELARUSIAN LITERATURE |
Authors: | Пелешенко, Юрій Володимирович |
Keywords: | Біблія апокрифи пізнє Середньовіччя «духовні» повісті «Повість про трьох королів-волхвів» |
Issue Date: | 2022 |
Publisher: | Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника |
Citation: | Пелешенко Ю. В. «Повість про трьох королів-волхвів» Йогана Гільдесгаймського в українській та білоруській літературах // Cултанівські читання. - 2022. - № 11. - С. 7-14. |
Abstract: | Мета–аналіз перекладів із латинської мови так званих «духовних» повістей, що з’являються у другій половині XV ст. в Україні та Білорусі, функцією яких було доповнення та пояснення канонічних біблійних текстів. На відміну від багатьох апокрифів вони не мали єретичного характеру. Однією з таких духовних повістей є «Повість про трьох королів-волхвів», відома у трьох списках XV–XVII ст. Твір являє собою переклад повісті німецького теолога Йоанна (Йогана) Гільдесгаймського (між 1310 і 1320–1376) «Liberdegestisettrinabeatissimorumregumtranslatione», яка вперше була надрукована в Кельні 1477 р. (друге видання 1486 р.). Дослідницька методика.Основні принципи культурно-історичного підходу. Результати дослідження. Основою для «Повісті про трьох королів-волхвів» є епізод із Євангелія від Матвія (Мт 21–2), у якому йдеться про трьох мудреців-волхвів зі Сходу, що прийшли вклонитися новонародженому Ісусу. На цій лаконічній євангельській оповіді базується чималий за обсягом художній твір, пересипаний апокрифічними й відверто фантастичними подробицями науково-природничого, насамперед географічного характеру. Наукова новизна:вперше в українському та білоруському літературознавстві досліджено «Повість про трьох королів-волхвів», наголошено на мозаїчності її структури, проінтерпретовані вставні елементи тексту, акцентовано увагу на перекладах латиномовної поезії на тодішню книжну мову, яка функціонувала у Великому князівстві Литовському. Практичне значення.Стаття розширює розуміння основних тенденцій історико-літературного процесу XV ст. в Україні та Білорусі, зменшує кількість «білих плям» на середньовічній культурній мапі, накреслює перспективу для наступних досліджень. |
URI: | http://hdl.handle.net/123456789/12653 |
Appears in Collections: | № 11 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
5964-Article Text-16697-1-10-20220607.pdf | 345.75 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.