Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/123456789/12653
Title: «Повість про трьох королів-волхвів» Йогана Гільдесгаймського в українській та білоруській літературах
Other Titles: «HISTORY OF THE THREE KINGS»BY JOHN OF HILDESHEIMIN UKRAINIAN AND BELARUSIAN LITERATURE
Authors: Пелешенко, Юрій Володимирович
Keywords: Біблія
апокрифи
пізнє Середньовіччя
«духовні» повісті
«Повість про трьох королів-волхвів»
Issue Date: 2022
Publisher: Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника
Citation: Пелешенко Ю. В. «Повість про трьох королів-волхвів» Йогана Гільдесгаймського в українській та білоруській літературах // Cултанівські читання. - 2022. - № 11. - С. 7-14.
Abstract: Мета–аналіз перекладів із латинської мови так званих «духовних» повістей, що з’являються у другій половині XV ст. в Україні та Білорусі, функцією яких було доповнення та пояснення канонічних біблійних текстів. На відміну від багатьох апокрифів вони не мали єретичного характеру. Однією з таких духовних повістей є «Повість про трьох королів-волхвів», відома у трьох списках XV–XVII ст. Твір являє собою переклад повісті німецького теолога Йоанна (Йогана) Гільдесгаймського (між 1310 і 1320–1376) «Liberdegestisettrinabeatissimorumregumtranslatione», яка вперше була надрукована в Кельні 1477 р. (друге видання 1486 р.). Дослідницька методика.Основні принципи культурно-історичного підходу. Результати дослідження. Основою для «Повісті про трьох королів-волхвів» є епізод із Євангелія від Матвія (Мт 21–2), у якому йдеться про трьох мудреців-волхвів зі Сходу, що прийшли вклонитися новонародженому Ісусу. На цій лаконічній євангельській оповіді базується чималий за обсягом художній твір, пересипаний апокрифічними й відверто фантастичними подробицями науково-природничого, насамперед географічного характеру. Наукова новизна:вперше в українському та білоруському літературознавстві досліджено «Повість про трьох королів-волхвів», наголошено на мозаїчності її структури, проінтерпретовані вставні елементи тексту, акцентовано увагу на перекладах латиномовної поезії на тодішню книжну мову, яка функціонувала у Великому князівстві Литовському. Практичне значення.Стаття розширює розуміння основних тенденцій історико-літературного процесу XV ст. в Україні та Білорусі, зменшує кількість «білих плям» на середньовічній культурній мапі, накреслює перспективу для наступних досліджень.
URI: http://hdl.handle.net/123456789/12653
Appears in Collections:№ 11

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
5964-Article Text-16697-1-10-20220607.pdf345.75 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.